Cuestiones de ortografía y fonología, aquí, en el barrio

1. Entenderse, se entiende.

2. Es más, lo lógico sería que se escribiera así. Pero -estarán tentados de decir algunos- la lengua no es lógica. A veces no tiene lógica. Pero no es cierto. Tiene una lógica interna. Su propia lógica. Aquí, por ejemplo, debería escribirse apertura porque proviene del latín aperire. Con p.

3. Pero existen dos palabras con el mismo origen etimológico: abertura y apertura. (Incluso hay una tercera –obertura– aunque creo que no viene a cuento en este contexto) Utilizamos apertura cuando nos referimos a un local, un curso, una sesión…  Tiene, por tanto, el sentido de inauguración o comienzo. Y debemos usar abertura cuando se trata de un hueco, agujero o hendidura.

4. Solo hay una diferencia entre la p y b. Por lo demás, son iguales. Se utilizan las mismas partes de la boca para pronunciarlas. Son bilabiales -juntamos el labio de arriba con el de abajo- y oclusivas -retenemos el aire para expulsarlo de golpe con relativa violencia (cuando gritas hijo de puta no te quedas a gusto hasta que no llegas a la p) La diferencia, entonces, consiste en que una es sorda -p- y la otra sonora -b-. Cuando pronuncias una p -que es sorda- las cuerdas vocales no vibran, es todo una pura explosión (véase el ejemplo anterior). Y al pronunciar la b sí que vibran las dichas cuerdas (la explosión es menor)

5. Tal vez, el haber escrito de esa manera el cartel se deba, no al desconocimiento de las más elementales reglas de la ortografía, sino a que quien lo escribió tenía un fenomenal trancazo, con las narices taponadas, y tuvo que poner abertura. No bodía ni resbirar.

6. También es probable que sean chinos los que van a abrir la frutería. Tampoco se les puede pedir más. Si cualquiera de nosotros tuviera que poner apertura en chino, seguro que se nos iba un rabito hacía donde no era, o se nos olvidaba dar el último pincelazo sobre el signo ese que tanto trabajo nos costó escribir.

7. Aunque es probable que esté bien puesto. Abertura. En el sentido de hendidura, de agujero más bien.

8. Bueno, la cuestión es que el próximo día nueve apren.

Anuncios

10 comentarios sobre “Cuestiones de ortografía y fonología, aquí, en el barrio

      1. ¿Te conté alguna vez lo de las ovejas? Mis amigos hablaban de su tierra y de los campos de sus abuelos donde había muchas ovejas. Campos lindos con florecitas silvestres y miles y miles de ovejas.
        Miles me parecían muchos, pero, sabes lo grande que es Argentina, y ¿qué sé yo de la ganadería?
        Luego hablaban de la miel que producían esas miles de ovejas. Y hasta yo me di cuenta de que algo fallaba.

        Así que los obreros y operarios que hacen lo necesario para la apertura la abertura tienen toda mi simpatía.

  1. ¿”unión & Frutas”?….. ¿y qué van a vender?
    ¿Patatas o batatas, plátanos a batanos….pistachos o bistachos…. Pepinos o bebinos? ¿Y te darán una bolsa o una polsa?

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s