En la página 111

underground

Cambiando de sitio unos libros, intentando recolocarlos para que guardaran algún tipo de orden, di con éste, bastante innecesario y de difícil colocación. Me senté a hojearlo y empecé a sentir, mientras los barrenderos hacían un ruido atronador con sus máquinas, el dulce vértigo del tiempo.

El libro en cuestión -una Antología de canciones underground pésimamente traducidas- había sido editado por Visor en 1975. Lo debí comprar un año o dos después.

(¿Qué cojones hacía yo comprando libros de la editorial Visor a esa edad en lugar de estar haciendo otras cosas? (Esta pregunta no es más que una pregunta retórica))

Está de más -¿está de más?- decir que por aquellos años ni existía internet ni era sencillo acceder a esos grupos, y menos a sus letras, que por aquel entonces me empezaban a interesar. Así que había que acudir a esas, casi siempre, ridículas traducciones.

En la página 111 me encuentro con esta nota del traductor a pie de página:

fuck it

Ya había muerto Franco -o estaba a punto- y la libertad, aunque sin ira, empezaba a ensancharse. Pero a nuestro traductor, a pesar de ser un experto en las cosas esas de la contracultura, le parecía arriesgadísimo traducir lo de Fuck It! ¿Qué te jodan? ¿Qué te den? ¿Qué te follen? ¿Qué te folle un pez, incluso?

Así que optó por dejarlo en inglés original, explicándolo, eso sí, en esa maravillosa nota a pie de página. En ella nos dice que se trata de una expresión intraducible, pero no por cuestiones lingüísticas, sino por lo obsceno de la imagen que representa el verbo to fuck.

Qué grande. Puede traducir la expresión pero prefiere no hacerlo por lo obsceno de la imagen que evoca. Para ser un experto en grupos underground era bastante poco underground.

Pero mejor así. Si hubiera traducido la expresión, no nos quedaría esta nota a pie de página que lo único que hace es que nos demoremos un rato en imaginar lo obsceno de la imagen que representa el verbo to fuck.

Aunque en lo que me demoré realmente un rato, mientras la ruidosa cuadrilla de barrenderos se alejaba con sus trastos, fue en pensar en la pregunta retórica que me hice un poco más arriba. Y en todo lo que fue viniendo después.

Anuncios

2 comentarios sobre “En la página 111

  1. Muy interesante detalle en el que reparas… Tremendo lo de aquellos años. Recuerda que teníamos “rombos” en la tele (y ni siquiera había desnudos…) Curioso que la página haya sido la 111. Esto lo tengo que compartir en el grupo. Es que el tema siempre suele interesar…

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s