Soñé que veía a San Agustín

an-alternate-shot-from-john-wesley-harding

I dreamed I saw St. Augustine. Bob Dylan. 1967

I dreamed I saw St. Augustine,
Alive as you or me,
Tearing through these quarters
In the utmost misery,
With a blanket underneath his arm
And a coat of solid gold,
Searching for the very souls
Whom already have been sold.

Soñé que veía a San Agustín, tan vivo como tú y como yo, yendo y viniendo por estos barrios sumidos en la más absoluta miseria, con una manta bajo el brazo y una capa de oro macizo, en busca de aquellas almas que ya habían sido vendidas.

“Arise, arise,” he cried so loud,
In a voice without restraint,
“Come out, ye gifted kings and queens
And hear my sad complaint.
No martyr is among ye now
Whom you can call your own,
So go on your way accordingly
But know you’re not alone.”

“Levantaos, levantaos” -gritó con fuerza, con una voz fuera de sí- “salid, reyes y reinas de vida regalada, y oíd mi triste lamento. Ya no hay mártires entre vosotros que podáis llamar vuestros, así que seguid, como os corresponde, vuestro camino, pero sabed que no estáis solos”.

I dreamed I saw St. Augustine,
Alive with fiery breath,
And I dreamed I was amongst the ones
That put him out to death.
Oh, I awoke in anger,
So alone and terrified,
I put my fingers against the glass
And bowed my head and cried.

Soñé que veía a San Agustín, vivo y con un aliento de fuego, y soñé que yo era uno de los que le dieron muerte. Oh, me desperté indignado, tan solo y tan aterrorizado que puse mis dedos sobre el cristal, bajé la cabeza y lloré.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s